...avagy a nagy háború apró csodái
Szerkesztette: Cseke Gábor
Báró Mednyánszky László: Őrszem |
És miért jön az amerikai ellene? És mit fog a
hadserege itt felzabálni, a kiéhezett Európában? Hacsak nem hozza
magával a kenyerét is? Hány múzeumot, hány iskolát, hány
egyetemet, hány szanatóriumot lövöldöznek most el a megőrült
népek! Nem kell ebbe beleőrülni?!
1917
október 14. Minden
reggel az az érzésem, hogy kiabálnom kellene: Nem jól van így!
Máskép, máskép volna jó, hiszen minket még becsületre és
igazságra tanítottak! És minden nap este odalaposodik a
meggyőződésem, hogy nem érdemes.
Nincs támaszpont a földön. Nem szép az élet, csak
ameddig az ember szeretni bír. És szép a gyermek. Boldog, akinek
van.
A
háború megölte a hitemet. Üres, sötét, szomorú a föld. A
halottakat sem sajnálom már, hogy nem élhették végig az
életüket. Nem ismerték meg ezt a szürke szerencsétlenséget, az
életnek kiégett hamuját. A sebesülteket még sajnálom, de dühít,
ha látom őket, hogy nem bírok segíteni rajtuk. Nincs semmi
kötelék köztem és az emberek között. Senkié sem vagyok. Senkim
sincs. Csak akkor jó, ha az ajtót magamra zárom és egyedül
vagyok. (Jászai Mari emlékiratai.
Sajtó alá rendezte Lehel István. Kiadja a Magyar Királyi Egyetemi
Nyomda, Budapest)
Bodó
János 41 éves derestyei pályaőr, bácsfalusi lakos, a brassói
2-ik huszárezred közlegénye,
az oláh betörés alatt itthon maradt, mert szolgálatban léte
miatt nem volt elég ideje, hogy családjával együtt elmeneküljön.
Az oláhok elfogták, elhurcolták s fogságából megszökve, július
13-án reggel 3 órakor érkezett haza. Szökésének történetét
Kiss Béla bácsfalusi ev. lelkésznek, lapunk munkatársának
tollbamondta, ki ez érdekes és sok tanulsággal teljes történetet
megküldte a Brassói Lapoknak. Álljon itt ez adatszerű elbeszélés
úgy, amint Bodó János azt a nevezett lelkésznek előadta:
– 1916.
augusztus 29-én este – beszéli Bodó – Chirvasi, az oláh
uralom hírhedt bírója és Niculoiu bácsfalusi községi esküdt,
kik egy véletlen körülményből kifolyólag megpillantottak engem,
amint néztem őket a szomszédos Jónás János házának kifosztása
alkalmából – megálltak a kapum előtt s feleségem által
kihivattak, azon ürügy alatt, hogy mondani akarnak valamit nekem.
Alig hogy a kapun kiléptem, három fegyveres oláh katona vett körül
s minden további beszéd nélkül felszólítottak, hogy kövessem
őket. Elvittek Deresztyébe, Beldimann német követ házába, s ott
azt kérdezték, én voltam-e az, aki a deresztyei hidat
felrobbantottam. Miután erre tagadó választ adtam, s ezen
válaszomat igazolta a kihallgatáson jelenlevő deresztyei oláh pap
is, bevittek a jelzett ház pincéjébe s ott elzártak. Másnap
reggel erős csendőri fedezettel gyalog Plojestig kisértek. Onnan
rövid ideig tartó pihenés után vonaton Jassyba, innen pedig a
sipotai fogolytáborba szállítottak. Jassyban összetalálkoztam
Stetz Jákob favágóval, Bacsu Péter cukorgyári munkással, Nagy
Adolffal, a csíkszeredai adóvégrehajtóval, Mayer János
csendőrőrmesterrel, Kiss Károllyal, a predeali vasúti
pénztárossal, akiket velem együtt vittek Sipotába. Ez a falu
mintegy 8 kilométernyire van az orosz határtól, a fogolytábor
pedig mintegy 4 kilométerre a falutól.
Mikor odaérkeztünk, a fogolytábor létszáma
körülbelül 11 ezer emberből állott. Ezek közül idővel a
németek száma 1 ezerre emelkedett. A hétfalusi csángók közül
Bácsfaluból odahozták: Gyerkó Istvánt, Köpe Mártont, Gírószász
Mihályt. Türkösből: Rákóczi Jánost, Farkas Jánost, Gocsmán
Mártont, Fejér Istvánt. Csernátfaluból: Lőrinc K. Andrást,
Gyurka Istvánt, Benedek Pétert, Gödri Istvánt, Tomos Istvánt,
Tóth Istvánt, Tóth Jánost. Pürkerecről: Jakab Istvánt, Jakab
Mihályt, Fóris Jánost, Szakái Jánost, Káplár Pétert. A
fogolytábor több barakból állott. Külön a német-magyar-bulgár
és török foglyok részére.
A tízezernél több fogoly sorsa elképzelhetetlen
volt. Kivételt képeztek az oláh foglyok, kiket egy napig
fafuvarozással foglalkoztattak, másnap már pihentették, míg a
többieket szakadatlanul hajtották a munkára. Négy hónapon át
naponként puliszkát és paszulyt kaptak só nélkül. Ez volt a
napi menázsi. A vizes, bűzös, jórészt földalatti táborban a
felgyülemlett piszoktól csakhamar kiütött az éhtífusz, mely
rettenetes mértékben szedte áldozatait.
Karácsony óta naponként 150-200 ember elpusztult e
betegségben. A halottak rémséges eltakarítására csak a törökök
voltak kaphatók, kik villák segítségével dobták föl a
szekerekre a halottakat, s szállították el a tömegsírokba,
melyeket az oláhok titokban tartottak s a svájci bizottságnak sem
akartak megmutatni, mely bizottság a tavaszon alapos vizsgálatot
tartott e fogolytáborban. E betegségben haltak meg ekkor: Gyerkó
István, Köpe Márton, Rákóczi János, Gocsmán Márton, Fejér
István.
Mikor eljöttem, a tábor létszáma 130 személyre
apadt le, melyben a németek, magyarok, törökök és bulgárok
voltak. A németek közül a négy ezerből csak öten éltek ekkor.
Az oláh táborban még 80-an voltak életben. Az intelligensebb
internáltak közül életben maradtak Simon Zoltán és Simon Márton
gyárigazgató és fia, Lörincz István, neje és leánya, Borbély
István, Osvald Nándor Sósmezőről, Osvald Károly tanító
növendék, Kiss Károly, Krausz József. Látva és érezve siralmas
helyzetüket, elhatároztam, hogy többé nem maradok itt, hanem
hazaszököm. Igaz, nagyon szomorú emlékek fűztek már eleve a
szökésemhez, mert most már harmadízben határoztam el magamat e
merész lépésre.
Ugyanis már október 26-án egy Antal József nevű
népfelkelővel éjszaka 3 órakor próbáltunk megszökni. Mikor az
őrségig elértünk az éj sötétjében, egy kőhalomban
megbotlottam, s az esés zajára az őr észrevett, reám lőtt, de
szerencsére nem talált. Három oláh csendőrrel megfogatott s
visszavitetett a táborba. Ekkor 25 botot kaptam, s 10 napi elzárást
egy 50—50 cm négyszögű zárkába, melyben sem leülni, sem
mozdulni nem lehetett. November 14-én Szakál József és Kosa
Dániel népfelkelőkkel megint megkíséreltük a szökést. Most
szerencsésebbek voltunk, átjutottunk az őrségen s már a Szeret
partjához közeledtünk. Itt egy oláh katona állt őrt, akit a
sötétben észrevétlen leütöttünk. Mikor azonban a híd túlsó
partjára értünk, öt oláh katona állta el utunkat, lefogtak,
visszavittek s ekkor 50 botot és 21 napi elzárást kaptunk. Ez
órától kezdve igen szigorúan bántak velünk. Egy Citre János
oláh hadnagy az irodában agyba-főbe vert, 2 zápfogamat és
elsőfogaimat kiütötte, aztán egy katona a hátára vett, a másik
pedig reám mérte az 50 kiütést. Ezek dacára elhatároztam, hogy
harmadszor is megszököm.
Július 3-ikán, éjjel egy Tamás Ferenc nevű
Oroszországból elszökött magyar véremmel együtt határoztuk el
merész tervünket. Estefelé egyikünk a katonaköpenyegét
föterítette a deszkáskertre, mely csaknem 3 méter magas volt s
fölötte drótsövény húzódott végig. Míg társam a köpönyeget
porolta, azalatt én a köpenyeg alá bújtam, s mintha segítenék a
köpönyeg porolásában, a deszka szegeket egy fogó segítségével
észrevétlen kihúztam. Három deszkaszál szabadon volt s ezen át
kibújtunk a jelzett éjjelen pontban 1 órakor. Miután ismertük
már a helyzetet, hat éjjel szakadatlanul törtettünk előre,
jórészt mindig hason csúszva, hogy senki észre ne vegyen. Mikor
ismét elérkeztünk a Szereth vizéhez, most már nem törekedtünk
a híd felé, hanem a folyón akartunk átmenni. Hosszas keresgélés
után egy öreg oláhot láttunk s azt kértük meg, hogy a vízen
kalauzoljon át münket. Úszni nem tudtunk, s a víz borzasztó mély
volt. Vezetőnk mintegy 3 méter hosszú pálcát adott a kezembe. A
társamé azonban sokkal rövidebb volt. Ezzel mentünk be a nyakig
érő vízbe, s a víz folyásával haladtunk lefelé a pácával
sokszor tartva fenn magunkat, hogy el ne essünk. Alig hogy
elindultunk azonban, Tamás Ferenc, aki utánam jött, a kisebb
pálcával nem tudta magát eléggé egyensúlyban tartani, a víz
alá bukott s örökre eltűnt szemeink elől. Én azonban
szerencsésen átjutottam a túlsó partra.
Reggel Tyrgu-Frumos városnak hegyére jutottam. Itt
tüzet raktam, megszárítottam ruhámat, mikor megpillantottam
néhány marhát, melyet oláh gyermekek hajtottak. Az álom
csakhamar elfogott s arra ébredtem, hogy két oláh katona rugdossa
a lábamat, hangosan költögetve engem. Megkérdezték, hogy honnan
jövök, elmondtam nekik, hogy Oroszországból szöktem meg.
Magyarország felé megyek, mert nem tudtam, hogy Oláhországgal
háborúban állunk. Bevittek a csendőr laktanyába, ott ebédet
adtak s egy szekéren Taksányba vittek. Velem utazott azon a
szekéren még négy zsidó, akik sok élelmiszert vittek. Úgy
látszik, hogy messzi útra vihették őket. Mivel tudtam, hogy még
nagy út előtt állok, mert az innen való elszökésre is
eltökéltem magamat, a fáradt és elaludt zsidók gazdag
rakományából vajat, húst tettem a tarisznyámba s mikor
elváltunk, még 3 fankot is adtak nekem. Innen vonattal tovább
vittek Románba. Itt a csendőr laktanyán két napig fát vágattak
velem. Itt a fásszínben találtam egy régi rossz fűrészt, melyet
nadrágom korcába behúztam.
Este
6 órakor Sipotira akartak visszavinni. Tudtam, hogy ha ismét
visszajutok – végem van. Nekem tehát okvetlen meg kellett
ugranom. Huszonkilencen voltunk egy marhaszállító kocsiban. Négy
oláh katona őrzött bennünket. Volt egy bicska nálam, azzal mikor
a katonák elaludtak, lyukat fúrtam a kocsi oldalán s Jassy előtt
egy lassú kanyarulatnál a tarisznyámat előbb kidobtam s nyomban
én is utána ugrottam. Ugrásom szerencsés volt. Három napig
mentem visszafelé, Tyrgu Frumos és Taksány között 90 kilométert
tehettem meg. Már másfél nap óta nem volt ennivalóm, mikor egy
kis esztinához értem. Láttam, amint az oláhné feji a juhot,
aztán elment, utána ballagva egy öreg oláh is. Belopództam az
esztinába, két sajtot elvettem. Innen 5 éjszaka mentem, míg
elértem Piatra Nyamsz város elé. Itt egy ökörpásztor ebédet
adott s elmagyarázta, hogy Bistrica patakon hol van a fahíd, azt is
megmondta, hogy az őrnek 10 banit kell fizetni.
Követtem az utasítást, át is jutottam a fahídon, de
a túlsó parton négy ember dolgozott valami javításon, kik közül
egy talián volt. Ez nyomban elfogatott s a közeli csendőrlaktanyába
vitetett. Itt egy faszínbe zártak ismét s ott töltöttem el
egypár napot. Egyik délben az őrizetemre kirendelt öreg oláh
őrnek a felesége ebédet hozott s ők háttal ülve nyugodtan
fogyasztották az ételt, mialatt én a faszínböl szépen
átcsúsztam egy veteményes kertbe, onnan egy gyümölcsösbe, onnan
egy mezőségre, majd a Bistrica folyón átkelve, a keleti kárpáti
havasokig mentem. Egy estefelé kimentem a hegy tetejére, hol ismét
harangokat hallottam. Néhány marhát őrzött ott egy oláh
gyermek. Elpanaszoltam, hogy mennyit szenvedtem, láttam, hogy
mennyire megsajnált, s csakugyan részletes útbaigazítást adott a
további előrehaladáshoz. Egy felhagyott fűrészgyári telepre
érkeztem az utasítás nyomán, hol egy magyar születésű asszony:
Szikszai Róza fogadott nagy örömmel, mikor megtudta, hogy magyar
vagyok. Innen már megpillantottam a Csalló is Ferkő székely
havasokat. A Zácsa patak mentén már orosz katonaságot is láttam
s nagy trén tábor tűnt a szemeim elé. Most már nem tudtam, mit
tegyek, merre menjek.
A
fronton át kellett jönnöm. Egy helyen egy orosz katonát láttam,
amint ebédelt Gondoltam, szépen beszélek vele, hátha elereszt.
Nem tudtam azonban megértetni magamat, elfogott, hogy vigyen a
közeli kommandóhoz. Én azonban végső erőfeszítésemben olyant
ütöttem reá, hogy hanyat esett, gyorsan elugrottam s a közeli
bokros erdőben bújtam el. Onnan 1 kilométeres távolságban 3
soros drótot találtam húzva a fákon, mintegy fél kilométer
szélességben. Ekkor az erdő világosodni kezdett, széles térségen
az erdő fái ledöntve, drótsövényekkel átszőve – itt volt az
országhatár. Itt átvergődve a mi akadályainkig jutottam. Itt
azonban annyira beleakadtam a drótokba, hogy ingem, nadrágom,
mindenemet ott kellett hagynom. Amint innen tovább mentem, két
katonát pillantottam meg. Vártam, amíg megszólalnak. Egyszer csak
hallom: »Adj pajtás egy gyufát!« Odafutottam s már-már lőni
akartak, mikor kiáltottam: »Magyar vagyok!« Itt kihallgattak,
elmondtam szökésemet, megmutattam tetovált karomat, melyet
huszárkoromban eszközöltem. Gyorsan elszállítottak Barackosra,
onnan Gyímesre, Csíkszeredára, majd Udvarhelyre. Innen felvittek
Pestre, részletesen kihallgattak. Onnan ismét Székelyudvarhelyre
vittek, hol szabadon bocsátottak s július 13-án reggel 3 órakor
kopogtattam be bácsfalusi kis lakásom ablakán, hol feleségem az
örömtől sírva fogadott. Ennyi megpróbáltatás után érkezett
haza a derék székely vasutas. Hazaérkezése óta valóságos
búcsúhely a lakása, százával keresik fel a kétségbeesett
csángó asszonyok, hogy hozzátartozóikról valami hírt halljanak
Bodótól. (Veres Emese-Gyöngyvér:
...mikor Oláhország háborút izene... A barcasági csángók
kálváriája. Barcasági könyvek 2. Barca Kiadó, Budapest, 2008)
[1916]
Október 9. *...Előttünk az 1. lovashadosztály üldözi az
oláhokat.
Apró fatornyos falvakat látunk, ez a székelység már fából
építkezik. Város közeledik, rendbeszedjük magunkat, előre jön
a hadosztály zenéje, azzal lesz Székelyudvarhelyen (24 km) a
bevonulás. Bizony ha városi kendőlobogtató népet, asszonyokat,
lányokat vártunk – nagyon csalódtunk, mert a város üres. Csak
néhol lézeng egy pár öregasszony, koldus és városi söpredék,
a többi elmenekült. Halott, kifosztott város, mint Brest-Litewsk,
Üresen ásítanak a leredőnyözött ablakok, piszok, szemét,
rondaság mindenfelé. Olyan mint egy csontváz, amiből az élet, az
eleven erő kiszállt; elkedvetlenít, deprimál, Csendesen szótlanul
megyünk a zene után. Hová lettek innen a 82-esek, Erdély legszebb
ezrede, a vitéz székelyek? Kaszárnyájuk olyan mint az elhagyott
vár, amit felvert a gyom.
Zászlóaljam a r. kath. gimnáziumban van elhelyezve,
én a mellette levő paróchián, Pál István apát lakásában
lakom. A plébánia üres, csak egy félkótya vénasszony van
odahaza. Tárva minden ajtó, nyitva minden szekrény, a refektórium
asztalán érintetlenül fekszik egy papírlap a paróchus soraival,
melyekben latinul a „győzők nagylelkűségére apellálva”
kéri, hogy ne bántsák az egyházi dolgokat. Nyitva van az üveg
vitrin is, tele arany és ezüst kegytárgyakkal, mind csupa értékes
régiség. Az ott jártak dicséretére legyen mondva, látszik, hogy
nem nyúltak semmihez. Az öregasszony is mondja, hogy nincs híjja
semminek. Némi riadalmat okozott a vénasszony azt beszélve, hogy
egy oláh osztrák tisztnek öltözve visszajött kémkedni és
elbujt a templomban. Bár valószínűtlennek tetszett a dolog,
átkutattuk a paróchiát, a templomot, padlást, de nem találtunk
csak egy ócska tartalékos tiszti ruhát, amit a plébános öccse
hagyott ott valamikor.
Október
10. Nekiindultunk
a Hargitának. Bizony a legénység nehezen menetel, sok a maradozó.
Homoród fürdőcskénél ebédelünk, a fürdőnek nincs semmi baja.
A Hargita fensíkján, Szentegyházasoláhfaluban (23 km) beszállunk.
Nagy gazdag falu, fából és deszkából építve, amit egyhangú
szürkére mosott az eső. A köves utcán siető hegyipatak sok
fűrészmalmot hajt, azok körül állandóan zuhogással csobog a
víz, és ez az egyhangú mormolás tölti be az egész falut. Hanem
a vigasztalanul kopár, színtelen temető igazán nem más, mint a
halottak börtöne. Dísztelen, kietlen mint maga a falu is, nincs
benne egy fa, egy kis virág.
Október
11. Két
géppuskát kaptam, ezzel teljes lett a zászlóaljam. A Hargita szép
vidékein megyünk tovább, és mikor véget érnek az illatos erdők,
zöld katlanban terül el lábunk alatt a csíki medence; közepén
mint egy ezüst szalag, kanyarog az Olt, túl rajta mint egy
játékváros, Csíkszereda. Az Olt-hidat lerombolták az oláhok, a
lovashadosztály hadihídján megyünk a félig leégett városba. A
kevés otthonmaradt székely sírva panaszolja, hogy az oláhok
fosztogattak és szándékosan, műszaki előkészítéssel
gyújtották fel házaikat. Csíkszeredán meg sem állva, az ezred
Csíkszentlélekre megy, az én zászlóaljam a közeli Fitódra (29
km). Egy pár oláh halott fekszik a falu előtt, látszik, hogy a
huszárok harccal kergették vissza az oláh utóvédeket. Kelet felé
még most is puskáznak valahol. Három tábori őrsöt állítok a
hegyekbe vezető úton, lelovagolom őket, aztán megnézem a falu K.
végén készültségnek rendelt 10. századot. Itt mind itthon
vannak a székelyek, nem volt idejük elmenekülni az oláhok elől.
Mint határlakók, beszélni is tudnak velük, így nem esett semmi
bajuk. Szerdahelyi a faluvégi csatatérről mindakettőnknek egy-egy
oláh karabélyt hozott. (...)
Október
12. Szentléleken
bevonultunk az ezredhez, együtt mentünk tovább. Kopár hegyek szűk
völgyeiben a csíki székelység ősi berendezésű „tízesei”,
apró falvain át vitt az utunk. Ambrus- és Nagy-, Józsa- és
Templom-tízesen át érjük Csík-Mindszentet, ahol megpihenünk.
Közszékely paraszti darócruhában egy öreg székely
keserves-dühösen panaszolja az oláhoktól szenvedett sérelmeit. A
házára egy plakátot ragasztottak, de elveszett. Elővették: ha
egy óra alatt elő nem kerül a plakát, főbelövik. Agybafőbe
verték puskatussal, de szerencséjére a közeli temetőben
megkerült a plakát, amit a falról lefújt és odavitt a szél. Az
öreget mindenéből kifosztották, lehúzták róla az utolsó
fehérneműt, azért kell kölcsönkapott darócban járnia. Pedig
úriember, Csik vármegye adóhivatali főnöke volt s most
nyugdíjban él. Elmondja, hogy a székelység nem szegény, csak a
Királyhágón túl, „Nagymagyarországon” sajnálták le őket
„szegény székelyeknek”; körvasutat, Szeredán földmívesiskolát
építettek nekik, pedig a székely nagyon is vagyonos. Igénytelen,
minden szükségletét maga állítja elő, mindenét maga termeli és
azon felül a közös erdőbirtok már feleslegbe megy. Az egész
határ, a föld, az erdő mind az övék. Köztük nincs nagybirtok,
száz holdnál több nincs senkinek, de 10-15 mindenkinek van a közös
erdőn kívül. Nagyon nagy érték az állatállomány, amiből nem
veszett el semmi, mert a messzi erdőségekbe hajtották az oláhok
elől.
Elhoztam két oláh plakátot. Az egyikben Ferdinánd
király és az összminisztérium beszélnek a Kárpátokról, a
Tiszáig terjedő szabad „Romania Mare”-ról, ami immár az övék.
A plakát indokolja is, hogy miért kell nekik Erdély? Nem
hivatkozik ez még semmi ősi jogra (az már későbbi kitalálás),
hanem egyszerűen kell, mert búzája, tengerije, fája, szene, vasa,
aranya, sója, szóval mindene van.
A másik plakát Przezan tábornok ,,szárnysegéd, az
északi hadsereg főparancsnoka” kiáltványa, amelyben
írástudatlan magyarsággal inti engedelmességre a „meghódított”
terület lakosait, mert három nem román embert fognak főbelőni
abban a faluban, ahol a nem román ajkú idegen lakosok (vagyis a
másfélezeréves székely föld őslakói a székelyek!) föl nem
jelentik az utak, távíró stb. elrombolóit.
Egy kopár hegyen túl tíz kilométer hosszú falu áll
előttünk. Nyolc falu van itt egybeépítve, melyekben állítólag
pár napig pihenni fogunk. A mi falunk a legalsó, Csikbánkfalva (12
km), ahol elszállásoljuk az embereket.
Október
13. Ma
pihenő. A határ hegyterületén, amely előttünk áll, nem
követhetnek a fogatolt vonatok; hegyi felszerelést kapunk, kocsik
helyett málhásállatokra rakjuk, amit magunkkal vinni a
legszükségesebb.
A
székely házban ahol lakom, az oláh inváziónak érdekes
maradványát találtam. Az oláhok már berendezték maguknak a
közigazgatást és a hajdani székely (vagy határőrvidéki?) rend
szerint ,,tízesek”-be szervezték, pajtásságokba osztották a
székelyeket. Ennek a ,,tízes”-nek a névjegyzéke volt a
szobafalon. Ezek a székelyek, mint határmentiek, állandó
érintkezésben voltak a határon túli oláhokkal, tudnak a
„hódítók” nyelvén, és így jól jöttek ki velük, nem
bántották, nem fosztották ki őket... (Dr.
vitéz Deseő Lajos ny. tábornok harctéri naplója. Budapest, 1937,
Turcsány nyomda Kft.)
November
4. A kunyhó, amit Rehm eszkabált össze fenyőágakból, majd
sátorlappal borított be, megfelelőnek bizonyult.
Valamennyien egészen délig aludtunk alatta.
A románok nem sok vizet zavartak. A mieink fedezékeket
építenek. Az a hír járja azonban, hogy nem sokat időzünk itt.
Reggeli idején, amikor az őrnagy lekvárt merített volna az
edényből, kanalával egy döglött egeret halászott ki. Nem tudni,
hogy került oda egyáltalán. Egerekben itt nincs hiány.
Kávészínűek, kedvesek, apró szemeik a békáéra emlékeztetnek.
Ébredéskor én is megláttam egyet az ágak között, a fejem
fölött, hosszasan nézett rám.
Az őrnagy hivatta Klingensteinert és magyarázatot
követelt. De ő sem tudott magyarázatot adni a történtekre,
olyasmiket mondott, hogy az edény éjszakára fedetlenül maradt.
Alaposan megmosták a szakács fejét, aki hallgatott. Végül
felajánlotta, hogy új dobozt nyit ki. Az őrnagy töprengett egy
ideig, de alig egy pillanat múlva elvetette a javaslatot,
megparancsolta, hogy távolítsák el az egeret és kenni kezdte
lekvárral a kenyérszeletet - miközben majd kiugrott a szeme az
utálattól – , mi több, odalökte elénk a lekváros edényt is.
Mikor látta, hogy vonakodunk, még vastagabban kente meg a kenyerét
és éles hangon odaszólt, hogy az egér éppen csak ma éjszaka
pottyant a lekvárba, úgyhogy bomlásnak indulásról még nem
lehet szó. A német városokban éhínség van, sok anya örvendene,
ha megkenhetné ezzel a nyomorúságos korpakenyeret gyermekeinek.
Magyarázat közben csak úgy tömte magába, rágta és nyelte a
kenyeret, mintha villával kellett volna lenyomnia a torkán és
szörnyűségesen fintorgott az undortól. Majd felállt, megkent még
egy szeletet és eltávozott, anélkül hogy megvárta volna, vajon
követjük-e a példáját vagy sem... Mindenki tudta, hogy őrnagyunk
tudatosan vállalta az undorodást, csakhogy bennünket kínozzon és
megszégyenítsen...
[Az erdőben] egyszer csak egy hullára bukkanunk, s
mintha ettől kinyílt volna a szemünk, az egész erdőben szanaszét
holttesteket látunk. Románok. Sorban fekszenek, mint támadás
idején, a Lespezi csúcs körül. (Az osztrákokat elhantolták...)
Valamennyinek vadonatúj egyenruhája van, lábukon bocskor.
Öltözetükről ítélve megállapítjuk, hogy parancsnokaik a gyors
győzelemben reménykedtek. Végiglátogattuk a zászlóaljunk
valamennyi ezredét. Később velünk tartott K. alhadnagy is, aki
alig nyolc napja, hogy belekóstolt a frontéletbe. Mindhárman nagy
körutat tettünk meg, mialatt a segédtiszt nagyon elképzelhetően
ismertette velünk az Ojtozi-szorosbeli állásainkat. Az alhadnagy
piperkőc, sápadt fiatalember, mintha ma kelt volna fel a
betegágyból. Természetes körülmények között a világ egyetlen
hadserege se tartott volna rá igényt. Mintha a sok halott látványa
hatással lett volna rá. Azt kérdezte: mikor temetik el őket? A
segédtiszt: nem sürgős. A fagy tartósít, az embereknek pedig
egyéb fontos dolguk is van most.
November
7. Idefent
az éjszakák hűvösebbek, mint odalent. Mély és széles árkot
ástunk és sátorlappal fedtük be. Csak így tudjuk tartani a
meleget. A fedezék amúgy megfelelne, ha nem merednének min
denünnen a hegyes borókagyökerek, amelyek mindannyiszor
összeszurkálják az embert, valahányszor álmában másik oldalára
fordul az ember...
November
12... Mivel
az elsősegély-hely megtelt sebesültekkel, az újabb sebesülteket
egy közeli árokban helyeztük el és tüzet gyújtottunk, hogy
némileg felmelegítsük a levegőt. A halottakat egy mohával
borított térségre vittük, távolabb a tűztől, amely, a
szélfúvástól ki-kinyújtotta nyelvét feléjük, azt az érzést
keltve, mintha el akarná égetni valamennyit. A fiatal alhadnagyot,
aki elkísért bennünket az állásokba, ugyancsak felfedeztük
közöttük. Éjfél előtt jött a hír, hogy a románok elhagyták
állásaikat és egy orosz ezred foglalta el a helyüket. A völgyben
minden elcsendesedett, s éjjel egy óra után már nem hoztak újabb
sebesülteket. 2 óra tájban sátorba bújtam és nyugovóra
tértem...
November
12., dél.
Egyre hidegebb van. A szél nem tudni, milyen irányból érkező,
ritkás hópelyheket kavar. Odafent ugyanis csak néhány csenevész
felhőcske úszik. Zaklatott reggel. Az ellenséghez ágyúk
érkeztek, ellentámadásra számíthatunk. Osztrák csapatok
vonulnak a csúcson túlra, olykor meg-megpihennek.
Odébb, az erdőben egy vérszegény, fiatal lengyel
tisztet látok, amint csak úgy püföli ököllel egy idősebb
bosnyák férfi fejét és vállát; úgy tűnik a bosnyák nem érti
a parancsait. Azt mondják, ilyesmi gyakran esett meg a monarchia
hadseregében. Túlságosan tarka ez a hadsereg, a népeik pedig nem
szívlelik egymást. Igen, vannak esetek, amikor a parancsnokok nem
beszélik s nem is értik a csapat nyelvét s túlságosan büszkék
ahhoz, hogy el is sajátítsák.
Amúgy, az említett tettlegesség során a
felháborodott fél vált nevetségessé a sértett viselkedésének
köszönhetően. A bosnyák egy pillanatra se feledkezett meg a
tisztelettudásról, s megértő óriásként viselte el felettese
kegyetlenkedéseit, hagyván, hogy egy ittas törpe azt tegye vele,
ami jólesik. Huncutkodó, becsületes paraszti arcán tisztán
látszott, hogy az egészet csak tréfának veszi. Alig lehetett
megkülönböztetni, ki ütött és ki volt az ütlegelt. Ha a fiatal
tisztbe szorult volna vajmi csekély értelem, rájöhetett volna
helyzetének nevetséges és kínos voltára.
Elegem volt a cirkuszból: választhattam, vagy
elfordítom a fejem, vagy közbeavatkozom. Egy kis manó sietett
segítségemre: egy pillantás alatt ezüstös-szürke köpenyemet
előhúztam a zsákomból és magamra öltöttem. Fogtam egy
cigarettát és odaléptem a dühöngőhöz, s nagy nyugalommal tüzet
kértem tőle. A szabálytalan gallérom pedig csodát művelt:
leeresztette a kezét, biztosított róla, hogy „alázatos szolgám”
és elegánsan, körültekintően tüzet adott volna ezüst
öngyújtójából, amely nem akart meggyúlni, ezalatt a
tekintetével jelzett a bosnyáknak, hogy leléphet.
Az
illető felemelt fejjel, büszkén vonult el. Látszott, hogy a
nehezen visszafojtott nevetéstől rángatózik a válla. A tiszt
becsületére legyen mondva, akkor sem mulasztott el udvariasan bánni
velem, amikor észrevette, hogy fényes köpenyemről hiányzanak a
rangjelzések. (Hans Carossa
[katonaorvos]: Romániai háborús napló, 1924.)
Folytatjuk
Folytatjuk
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése