2011. október 12., szerda

Megíratlan Dosztojevszkij regények

A Dosztojevszkij-múzeum SztPéterváron
Aki ismeri, olvassa és szereti Dosztojevszkijt, az gondolom, kivétel nélkül bánhatja, hogy az író remekművein kívül (amit mellesleg szinte valamennyi nyelvre lefordítottak) nem készültek el azok a tervezett művek, amelyeknek vázlatait az író hagyatékában később fellelték és közzéadták. Hála annak a sajátos munkamódszernek, amit Dosztojevszkij követett: előbb felvázolt egy vezérmotívumot, amit aztán ilyen-olyan irányban, különböző változatokban részletezett, kidolgozott. 


A zseniális orosz író fontossága és népszerűsége oly nagy, hogy immár  naplójegyzetei, műhelyforgácsai is magukon viselik a remeknű bélyegét. Az Európa Könyvkiadó 1985-ös Tanulmányok, vallomások c. kötete alapján megosztjuk az olvasóval három olyan megíratlan regénytémáját, melyek ha megvalósulnak, minden bizonnyal teljesebb Dosztojevszkij-élményt jelentenének számunkra. Függelékként ugyanakkor a Wikipédia alapján összegyűjtöttük műveinek ismert listáját. (B. Bálint)


Tavaszi szerelem

1859-1860-ban született vázlat, Turgenyev Nemesi fészek c. regényének hatására keletkezett, mivel nagyon megtetszett Dosztojevszkijnek. E szerelmi témát, a herceg és a literátor konfliktusa később felbukkan a Megalázottak és megszomorítottak c. regényben.
Dosztojevszkij az utcán - festmény

November 23.
Az elbeszélés alapgondolata, melyet egyébként regény kezdetévé is lehet tenni.

A főrangú gazdag M. G. és tányérnyalója, a leendő író, utazgatnak. Egy kisvárosban az író arra kéri a herceget, hogy tartsanak hosszabb pihenőt - ott él az apja, a rokonsága. A herceg beleegyezik. Megismerkedik a társasággal, amely szolga módra hízelegve fogadja. A herceg viharos tetszést arat, megjátssza a haladó gondolkodású embert és így tovább. Egy leány, menyasszony, akinek nincsenek saját szavai, le nem veszi a szemét a hercegről. Szereti is, fél is tőle. (De az írótól még jobban fél a műveltsége és hangzatos szavai miatt.) A herceg kikezd vele (tudva, hogy egy csúnya, ám vagyonos hivatalnok menyasszonya). A lány szorongva ugyan, de odaadja magát. Elmegy hozzá, és minden ellenkezés nélkül neki adja magát. Aztán levelet ír neki, és kéri, vegye feleségül, azt mondja: épp azért adta oda magát, hogy ne legyen a hivatalnok felesége. (NB. semmit sem kér a hercegtől, mert úgy véli, hogy nem veheti el, hisz magasan fölötte áll.) De a herceg nem akarja feláldozni a karrierjét; a literátor ezt megtudja, elmegy a lányhoz, és feleségül veszi.

Második változat. Az íróembernek erkölcsi befolyása van a hercegre, annak meg fizikai és anyagi befolyása van őrá (és öntudatlanul igyekszik bosszút állni rajta erkölcsi hatásáért). Lényegében gyűlölik egymást, de azért még magukkal is igyekeznek elhitetni, hogy jó barátok. Az irodalmár elsőnek tette magáévá a lányt. A herceg, akinek nem voltak saját szavai, egy kissé szerelmes volt a lányba, aztán még inkább, sőt nagyon; de szégyellte bevallani. Az irodalmár azzal, hogy magáévá tette a leányt, kárörömmel bosszút állt a piperkőc hercegen, és nyíltan ki is jelenti neki: miközben magáévá tette, tudta, hogy a herceg szereti. Elmondja a hercegnek az egész históriát, azt is, hogy miért adta neki magát a lány. A herceg (aki még előbb megcsókolta a lányt) - felháborodik, előbb csendesen, majd egyre jobban és jobban. Viszonyt kezd a lánnyal, aki elmagyarázza neki, hogy félt tőle, azért nem választotta őt, mert magasan fölötte áll, és úgyse vette volna feleségül. Kiderül, hogy a költő levelezett vele, leveleket írt neki, igyekezett lebeszélni arról, hogy a hivatalnokhoz menjen feleségül, élőszóban pedig magát ajánlotta, a herceget üresnek nevezte.

A herceg búsul, sőt sír a lánnyal együtt, szerelrnesebb, mint valaha, a másik férfit gazfickónak nevezi, könyörög neki, hogy vegye el a lányt. Amaz próbálja rávezetni, milyen elképesztően ostoba a javaslata, a saját karrierjét emlegeti, végül azt mondja: „Vedd el te! (ha már olyan haladó gondolkodású vagy!)"

A herceg heveskedik, feleségül akarja venni a leányt, akinek szerelmét az áhítatig fokozza - a nő méltó akar lenni hozzá, tanul, állandóan érdeklődik minden iránt stb. A herceg a magáévá teszi, de megijed a botránytól, és elutazik. A lány egy utolsó levelet ír neki. A hivatalnok. (Magyarázkodás a herceggel.) Mind a ketten elutaznak, a herceg is, a literátor is, és mindketten gazembernek érzik magukat. A herceg az állomáson pofon vágja a literátort. Haraggal válnak el stb.

Harmadik változat. Vagy pedig feleségül veszi a herceg.
Azt mondja: „Hisz tavaly K. gróf is megnősült. Isten tudja, kit vett el."

Vagy a negyedik változat.
A lány nem adta oda magát a literátornak, az csak megrágalmazta a herceg előtt, mert megvoltak az eszközei (levelek) a rágalmazáshoz. A herceg ártatlannak találja a lányt. Azt hiszi, hogy nemesen cselekszik, de a hivatalnok szabad kezet ad neki; a herceg elhagyja a lányt, és elutazik.

NB. 1. A lit(erátor) a herceg tavaszi szerelmének egész tartama alatt jól viselkedik, de epésen nézi az egészet. Gyanakodik, kémkedik, de nem faggatózik.
A herceg nagyon is szeretné kirúgni, de fél, hogy a lány miatt botrányba keveredik. 2. A lit(erátor)nak még mindig befolyása van rá, így hát lelkiismeret-furdalás nélkül eszi az ebédjeit, és továbbra is ő intézkedik.

NB. Beszélgetéseik során a lit(erátor) beismeri, hogy aljasul bánt a lánnyal. Don Juan módjára stb.
A hivatalnok, aki a magyarázkodás után baksist fogadott el a hercegtől, a hercegnek erre a kérdésére: „Ugye a lány nem megy feleségül magához?" - ezt válaszolja: „Hozzám jön, kérem. Minden el lesz tussolva, nem mer nem jönni hozzám, ott az apja (veszettül szigorú), az anyja, a családi sérelem... nem lehet, kérem, nem bír ellenállni. Énmiattam meg ne aggódjon. Jó feleségem lesz. Ha elveszem, rögtön megteszem a szükséges intézkedéseket - ne nyugtalankodjék -, a legésszerűbb intézkedéseket (?)."

A lány így cselekszik: szerelmes elragadtatásában végül a hivatalnokhoz fordul, bevallja, hogy imádja a herceget, és hogy ő nem ártatlan, mégpedig levélben vallja be. A hivatalnok elmegy a herceghez, kárpótlást kér, és megígéri, hogy helyrehozza a dolgot.
A herceg, akit gyötör a kérdés: mit tegyen? - elutazik; pofon az állomáson.

NB. Jóságos nagynéni, őnála vannak a légyottok.
NB. A legnagyobb jelenet az, amelyben a herceg megkéri a lány kezét, az meg sír, mint egy gyermek, és azt mondja: „Én nem illek magához, nem vagyok erre méltó." De a herceg felmagasztalja, mond neki néhány szenvedélyes és meggyőző szót, a lány pedig - bár a herceg megaláz(ta), ezt mind megérti, és büszke a hercegre; elárulja neki, hogy maga is gondolt erre, de nem merte megmondani, és mindezt itt (?) adni(?).
NB. A literátor a következőképpen cselekszik: azt ígéri a lánynak, hogy feleségül veszi; ugyancsak a lányt meggyőzi arról, hogy a hivatalnok szégyelli majd elvenni, mivel megszeplősítették (kéjsóvár lény), és már mint feleségét - a hercegnek szánja.
NB. Január 7.
Amikor a herceg célba ért, vagyis a magáévá tette a lányt, és amikor hazatérve otthon találja barátját, a lit(erátort) - akit eddig mintha észre se vett volna -, ő is egyszeriben elkezd hencegni, kérkedni, és tudtára adja hogy a magáévá tette a lányt.                                      '
Amaz nyomban kihasználja a herceg őszinteségét, és hatalmába keríti (azt mondja neki, hogy a nő - olyan, tehát nyugodtan otthagyhatja és elutazhat). A herceg kimegy a tornácra, a levegőre, és gondolatban pofon üti magát; aztán nem bírja tovább, az ágyra veti magát, és sírva fakad, majd elszalad a lányhoz, hogy megbánja bűnét.


Házasság
Regény a Kor(unk) embere helyett

1864 végén, 1865 elején született regényterv. Az író szerint a hősnőnek a Nyetocska Nyezvanovna c. regénytöredék Kátya hercegnőjéhez kellett volna hasonlítania, a cselekmény egy másik szála viszont A szelíd teremtés c. elbeszélés felé mutat. 

Falfestmény a pétervári metró
Dosztojevszkaja
megállójánál (jelenet a Bűn és
Bünhődésből)
Cs. meghalt. Gyermekek. Kátya. Menj feleségül akár egy írnokhoz, titkárhoz. A férfi közbeszól.
Házasság. Nem illenek és nem férnek össze. Hát csakugyan tönkretette a férfi az életét?
Kezdi szeretni az asszonyt (Kátya hercegnő természete), bár csupa ellentmondás és gúny. Ő a csillag a városban. A kormányzó őt pártolja. Gúnyolódnak a férjen, aki zsarnokoskodik rajta. Az asszony megpróbál feleség lenni; a háztartással foglalkozik.
A fiatal herceg. Természetes, közvetlen érzés. A hegyekben csók, mindenki előtt. Leszerepeltél! Otthon a férjéhez akar fordulni, de az nem hallgatja meg; lődd agyon; a párbajra nem kerül sor, a férfi őrülten szereti a feleségét (lakat alatt tartaná), térdre borul előtte. Az asszony zokog. Részletezi a férje előtt annak erényeit, és azt, hogy mennyire le van kötelezve neki, hogy milyen jó ö (a férj), patetikusan, könnyek közt kezdi, de gúnyolódással fejezi be.
Végül megszökik. Nyíltan utazgat a másikkal. A férj egyedül marad a dühével. Bilincsbe verve! A kormányzó és mindenki az asszonyt meg a herceget pártolja. A herceg megszökteti. (A nő kormányzó lánya.) A férj egyedül van. Anyja, akit a felesége kedvéért elkergetett, haldoklik. A férj köznevetség tárgyává válik. A bánattól megtisztul. Másfél év múlva Pétervárra megy.
Hová züllik a herceg?
Második rész. A férj keresi a feleségét, meg is találja ebben van a regény, a kalandokban). Az asszony rejtőzködik, rábízza magát. A nő könnyelműsködik. Az asz-szony bánata. Különc természete. Unatkozik. A férj nála és mellette jó keresztény. Az asszony megháborodik. Kórházba kerül. A férje eljár hozzá, új életre kél. ^z asszony az új életben újjászületik. Szeretve hal meg. A férfi egyedül (olvashatatlan)
Vagy a fejlődés alapján ítélve:
Harmadik rész, amelyben a férj összeveri és megöli a feleségét.
Az asszony féltékenykedve (graciózusan) haldoklik. Ezzel a szóval hal meg: „Élj!"


Dráma, Tobolszkban...

Ezt a vázlatot Dosztojevszkij 1874. szeptember 13-án vetette papírra, miközben A kamasz c. regényét írta. Ha jól megnézzük, nem egyéb A Karamazov testvérek elővázlatánál, amely egyűttal képet adhat arról is, miként alakulhatott volna a regény tervezett, de az író halála miatt már meg nem írt folytatás cselekménye.

74. szept. 13. Dráma. Tobolszkban, vagy húsz évvel ezelőtt, olyasféle, mint Ilj(in)szkij históriája. Öreg apa, két fiútestvér, az egyiknek menyasszonya van, akibe titokban és irigyen szerelmes a másik is. De a lány az idősebbet szereti. Ám az idősebb - fiatal zászlós - dőzsöl, ostobán viselkedik, összevesz az apjával. Az apa eltűnik. Néhány napig se híre, se hamva. A két testvér az örökségről beszél. Ekkor váratlanul megjelenik a hatóság - a pincében kiássák a föld alól a holttestet. A közvetett bizonyítékok az idősebb ellen szólnak (a fiatalabb nem lakik ott). Az idősebbet törvény elé állítják, és kényszermunkára ítélik. (NB. Összeveszett az apjával, hencegett a megboldogult anyja után maradt örökséggel, és egyéb ostobaságot csinált. Amikor bemegy a szobába, és még a menyasszonya is elhúzódik tőle, ittasan azt mondja neki: „Talán te is elhiszed?" A terhelő bizonyítékokat a fiatalabb hamisította - tökéletesen.) A közönség nem tudja, ki a gyilkos.
Jelenet a kényszermunkán. A férfit meg akarják ölni.
A börtönparancsnokság. Az elítélt nem árul be senkit. A rabok testvériséget fogadnak neki. A parancsnok a szemére veti, hogy megölte az apját.
Öccse tizenkét év múlva elmegy hozzá, hogy lássa. Jelenet, amelynek során egy szó nélkül is megértik egymást.
Attól számítva eltelik még hét év, a fiatalabb magas rangot visel, de gyötrődik, hipochondriában szenved, a feleségének bevallja, hogy ő a gyilkos. „Miért mondtad meg nekem?" A fiatalabb elmegy a bátyjához. Odarohan a felesége is.
Az asszony térden állva könyörög a rabnak, hogy ne szóljon senkinek, mentse meg a férjét. A rab azt mondja: „Megszoktam." Kibékülnek. „Te már anélkül is megbűnhődtél" - mondja az idősebb.
A fiatalabb születésnapja. A vendégek mind együtt vannak. A férfi előlép: „Én vagyok a gyilkos." Azt hiszik, hogy rohama van.
A befejezés: a másik visszatér. Emez a fegyenctovábbító állomáson. Száműzik. A fiatalabb megkéri a bátyját, hogy legyen apja a gyermekeinek.
„A helyes útra léptem!"

Regények, amik még az író életében elkészültek

Egy örök szenvedő: Raszkolnyikov
Szegény emberek (1845) – levélregény, az első kísérlet a társadalmi regény megteremtésére, addig ismeretlen lélekábrázolással jelentkezik az orosz irodalomban.
A hasonmás (1846) – kisregény, a hős önmegismerésére fekteti a hangsúlyt, sajátos szerkesztésmódja újdonság jellegű.
A gazdasszony vagy A háziasszony (1847) – hőse a tudományban keres menekülést az emberektől való elkülönülés lehetőségére. De egy szerelem lázálma összefüggéstelenné teszi a történetet.
Nyetocska Nyezvanova (1849) – regénytöredék, extrém hősének, egy művészkislánynak néhány vonása már megelőlegezi a későbbi eszmehősök figuráját.
Téli jegyzetek nyári élményekről (1862) – útirajz az író nyugat-európai útjáról és felhívás arra, hogy Oroszországnak saját útját kell járnia a fejlődésben, a Nyugatot nem szabad utánoznia. Hisz benne, hogy eljön a pillanat, mikor Európa jár majd Oroszország nyomdokában.
Megalázottak és megszomorítottak (1861) – regény schilleri történettel, az Ármány és szerelem tragédiája tér vissza a műben. Megteremti saját képmására nagy gonosz hőseinek elődjét, Valkovszkij herceget. Előkerül az egyetemes probléma felvetése.
Feljegyzések a holtak házából (1860-64) – önéletrajzi mű, fegyházi napló az író szibériai élményeiről, a börtönélet nyomasztó világának szenvtelen ábrázolása, a börtönpszichológia rajza.
Feljegyzések az egérlyukból (1864) – kishivatalnok hőse megfigyeli a világot, ez az ember magára vállalja a bíráskodást a világról, de maga is része, csak lemaradt a tolakodásban. Hatása nagy, követőkre akad Kafka, Camus és Sartre művészetében.
Bűn és bűnhődés (1866) – lélektani elemekkel átszőtt bűnügyi- és fejlődésregény, az író egész addigi munkásságának gondolati és művészeti szintézisét teremti meg e műben.
A játékos (1866) – regény, filozófiailag nem túl mély, de népszerű írás, szórakoztató jellegű történet a szerencsejáték világáról. Megrajzolja a külföldön tartózkodó oroszok költekező, gyökértelen életmódját.
A félkegyelmű (1868) – regény Miskin hercegről, egy „nem e világból származó” emberről, a messianisztikus szemlélet szépirodalmi kifejtése, a polifonikus látásmód megjelenése a regényirodalomban.
Ördögök (1871-72) – regény, melynek egy Európa szerte szenzációt keltő politikai per adja a cselekményét. Detektívsztoriból azonban „az orosz értelmiség tragédiájává növekedik.” (Bakcsi, 138.old.)
Az író naplója (1873-1881) – szépirodalmi műveket, műfaji kísérleteket is tartalmaz, benne: Egy nevetséges ember álma, A szelíd teremtés (1876). Legnépszerűbb része önéletrajzi emlékezése szibériai viszontagságaira.
A kamasz (1875) – regény, egy ifjú önvallomása, aki nem tud különbséget tenni lényeges és lényegtelen között. Rendkívül sokat foglalkozik a kor időszerű politikai eseményeivel. Hőse saját eszméjének kívánja szentelni magát, milliomos akar lenni, hogy megszerezze és élvezze a hatalmat. De kudarcai után letesz szándékáról, s pénzét inkább elveri.
A Karamazov testvérek (1879-80) – az író utolsó nagy regénye, melynek története egy apagyilkosság körül forog. Az ember fizikai, szellemi, értelmi és erkölcsi arcát ábrázolja a négy testvérben.

(A linkek a Magyar Elektronikus Könyvtárban megtalálható és ingyenesen letöltő művekhez vezetnek)

2011. október 10., hétfő

Homokba rajzolt életérzés


A homokba zárt történetek
mesterasszonya



Kseniya Simonova (1985-ben született Ukrajnában )  2009-ben, egy országos tehetségkutató versenyen tűnt föl hazájában, s azóta csodájára járnak tehetségének, sajátos vizuális és muzikális kifejező készségének.

A homokba zárt történetek mesterasszonya - így nevezik őt világszerte, s mi lélegzetvisszafojtva figyelhetjük a filmbe illő tömör sztorikat, akárha a háború borzalmairól, akár egy északi néplegendáról szólnak. Ráadásul maga a mágusasszony is rendkívül csinos. Olvasóinknak többszörösen is ajándék! (B.B.)




Háborús történet


Északi fantázia

2011. október 9., vasárnap

Hanyas vagy? Negyvenhármas? Negyvenkettes?



Hommage a Szilágyi György

(harmincöt éve hangzott el először)



Hanyas vagy? 43-as? Vagy 42-es?
Egyremegy. Mi félszavakból megértjük egymást. Ugyanazt a nótát fújjuk, nem igaz? Mi még tudtunk dalolni a tábortűz mellett. Meg a harmadik korsó sör után is. Magyarul. Nem úgy mint a fiam vagy az unokám, ők már csak angolul dünnyögnek. Emlékszel? Mi az orosz dalokat is magyarul énekeltük. Nem volt a Szása egy moszkvai nagy dáma. Valahol a Volga mentén élt egyszer egy kisleány. Meg a Ó, csicsarnaEzeket még nagyapámtól tanultam, aki a nagy háborúban járta meg a szerb hadszínteret. Meg az oroszt. Meg az olaszt. A lovassággal. Mint gyaloghuszár: Premislit, Doberdót állat nem élte volna túl. Lóról szállt lovasnemzet lettünk már régesrégen.

Nekünk mindig az első világháborúról meséltek gyerekkorunkban.
A másodikról alig. Pedig abba születtünk bele. Csak az oroszok meséltek arról a háborúról. Versekben, könyvekben, nótákban, filmekben. Mi megnéztük a mozikban a szovjet harcos filmeket. Berlin eleste, Háború után este hatkor, Sivatagi tizenhármak, Ballada a katonáról, Emberi sors. A hajnalok itt csendesek. Orosz háborús dalokat énekeltek a fülünkbe, emlékszel? A néprádióból zengett a szulikó, a büszke kozák, az egyszer nyáron hűshajnalban, a lila orgonák, a poljuska, no meg zseleznyák a hős partizán. Anyáink szerették és dúdolgatták őket. Melyiket tudnád még elfütyülni?

A katyusát nem nagyon énekelték. Róla apáink beszéltek néha. Úgy hívták: sztalin-orgona. Ha az elkezdett fütyülni, elbújtak volna a föld alá is. De a Donnál jéggé volt fagyva a föld is, beletörött a gyalogsági ásó. Ha szovjet dal harsant a Kossuthon, apáink általában kimentek a szobából. Néha azért rázendítettek: Vitte kopott trojkáján egy cigánykaraván. Amit ők is apjuktóla mi nagyapánktóltanultak.

2011. október 7., péntek

A nagy Hofi és a kisbolygó

Hofi szoborban is jó!
Augusztusban terjedt el a hír, hogy  magyar vonatkozású elnevezések találtak gazdára bizonyos aszteroidák - kisbolygók - esetében, s az egyik éppen a Hofigéza  nevet kapta a keresztségben. Zseniális!


A Nemzetközi Csillagász Unió pedig fogta magát és hivatalosan is elfogadta a javaslatot; így aztán van most már Kossuth, Hofigéza, Kincsem, Kertész (André) és Badacsony kisbolygó az égen. Volt, aki a hírre már viccet is gyártott: nagyapa és unoka nézik az eget. "Nézd csak, nagyapa - így a kölyök - ott repül a Hofi!"


A Hofigéza amúgy 1-2 km-es kisbolygó, 2003-ban észlelték először magyar csillagászok és azóta szinte minden évben teleszkópvégre kerül. Keringési ideje 3,38 év, pályahajlása 6,3 fok. (Aki ért hozzá, tudja, mit jelent... Nekem magas...)


A névadó nagy Hofi pedig továbbra is halhatatlan. Immár kétszeresen. Mert úgy tűnik, kisbolygóként se kutya... 


Idézzük fel őt néhány percre, amikor éppen újságárus volt a kioszkban...


2011. október 6., csütörtök

Irodalmi Nobel-díj, 2011: TOMAS TRANSTRÖMER


Dylannek nem jött össze, Tranströmernek igen

Tomas Tranströmer 1931-ben született Stockholmban, s a kortárs svéd költészet egyik vezéralakja. Munkásságáért egész sor jelentős hazai és külföldi díjban részesült. Nobel-díjra is felterjesztették. Számos magyar költőt ültetett át svédre.


Postludium

Kutatóhorgony: szántom a világ fenekét.
Rám tapad sok-sok felesleges tárgy.
Fáradt méltatlankodás, izzó beletörődés.
Kavicsot szed a hóhér, homokba ír az Isten.

Csöndes a szoba.
A holdfényes bútorok repülésre készek.
Benyitok magamba lassan.
Üres fegyverek erdejében a lábam.


Berceuse

Múmia vagyok, erdők kék szarkofágjában nyugszom,
motorok, autógumik, aszfalt zúgása pólyál.

Elsüllyed, ami nappal történt, a feladat nehezebb, mint az élet.

A talicska egyetlen keréken gurul, én a lelkemen
gördülök tova, de most leáll a forgó
gondolat, maga a talicska szárnyal.

A világűrben besötétedik, a repülőgép utasai fényes
városokat látnak a mélyben: gótok aranyát.

Nobel-gyanús Bob Dylan?



Csütörtökön, október 6-án kora délután már lesz Nobel. Az irodalmi. Ami az olvasó ember számára az igazi. (A többi díj: az orvosi, a fizikai, a kémiai, a közgazdasági – amolyan körítések.)

Folyik a találgatás. Ma jobban, mint tegnap. Mostanig egy Adonis fedőnevű szíriai költő volt a favorit, szerdán váratlanul a 71 éves Bob Dylant húzták elő a kalapból – nem éppen ártatlan nyusziként.

Érvelnek ám a tippelők: utoljára 93-ban volt amerikai író a díjazott. A Nobel-bizottság amúgy nem szereti az amcsikat. És dalszerzőt még nem tüntettek ki Nobellel. Igaz, Dylant már ötödször javasolják díjra. S most hátha befut! Amúgy nem ártana egy hozzá hasonló, értékteremtő beatnik kanonizálása sem.

De délutánra minden kiderül. Hiszen nem csak őrá esküsznek a fogadást kötők! A svéd Tomas Tranströmer negyedik az esélyeslistán, az algériai Assja Djebar az ötödik, s az érdekesség kedvéért Nádas Péter a hetedik.

Hajrá!

Minden eshetőségre keresünk/lapozzunk fel gyorsan néhány Dylan-dalszöveget is, előzetesnek, kabalának…

Cseke Gábor

(Forrás: Bob Dylan - Mit fúj a szél. Árkádia, Budapest. Barna Imre fordításai. Kétnyelvű kiadvány)



2011. október 4., kedd

Tóth István és az ő Besztiáriuma


Miután az olvasó magukénak tudhat fenti szerzőtől egy verses-képes herbáriumot, most a szintén tőle származó Besztiárium (Állattani enciklopédia versekben) válogatott darabjaival ismerkedhetnek. Mielőtt belevágnánk, néhány szót a 2000-ben napvilágot látott kötetről, keletkezésének körülményeiről.

Amikor a nagyváradi Literator Könyvkiadó megjelentette a versfüzetet, a marosvásárhelyi Népújságban Szekér Endre értő méltatása is napvilágot látott, amelyet célszerű bőven idézni. Ilyen jól ugyanis még nem foglalta össze senki a verscsokor lényegét, jelentőségét.

A Besztiárium – lírai állattan, melyben a költő folytatja Herbárium című kötetét, költői növénytanát. Lírai enciklopédiát ír, a Lapidáriummal, a Szoláriummal együtt: a természet élő- és élettelen világának sajátos összefoglalását, egyszerre "tudományos" és "költői" összegzését akarja megalkotni. Ezt a különös, egyéni vállalkozást "megmagyarázhatjuk" félig- meddig Tóth István alkotói egyéniségéből. Benne él mindig a klasszika- filológus, a hajdani latin költészetet magyarul megszólaltató műfordító, a régi és modern költőtársak (német, francia stb.) tolmácsolója, az irodalomtörténész (aki élőszóban tanárként és kötetekben összefoglalva, leírva, kutatóként, alkotóként). De ez a "felsorolás" nem fejezi ki igazán alkotói egyéniségét: ő a természeti-környező világot középpontba állítja; az emberi közösséget és a rettentő nagyvilágot ismerő, felmérő, abban sokszor csalódó költő, aki hajdan, Csokonaiként, a csörtető, pénzéhes, elembertelenedő világtól szívesen elfordul, a "magányosságba" menekül. Tágasabb ez a nagyvilág, emberibb ez a magányosság a természetben, fákkal, növényekkel, hozzánk csendesedő állataival, "vadjaival". Kezes ez az állat, csodás illattal köszönti a virág, átkarolja őt egy-egy faág. Tóth István költői világa, lírai "természetrajza" csak félig vezethető vissza az Aiszóposz-Phaedrus-féle görög- latin állatmesékhez. Ők és követôi (pl. La Fontaine, Krilov stb.) az állatvilágban olyan "emberi" történeteket ábrázoltak, melyek mindnyájunknak, emberi halandóknak tanulsággal, bölcsességgel, útmutatással szolgáltak. Ebből a "tanulságból", "emberi bölcsességből" megőriz valamit a költő, de lefaragja belőle a történetet, a csattanót, a jellemzést. És sokkal inkább közeledik a lírához, a maga egyéni mondanivalójához – természeti "környezetben"...  Ez a lírai állattan sokféleképpen szól hozzánk. Gyakori a négysoros vers – máskor is –, követve akarva- akaratlan Áprily Lajos, Horváth Imre és mások példáját. A verseknek legtöbbször egy nagybetűs magyar címe van: a név, önmagában. Alatta olvasható a tudományos állattannak megfelelően a latin név zárójelben...Utána jellemzi, bemutatja, rövid helyzetképet ad, sorsáról ad számot, majd legtöbbször önmagával kapcsolatos a befejező pár sor...


Tóth István természetesen nem követi mindig a szeretett négysoros versformáját. Hosszabb arcképet rajzol kedvelt Dió kutyájáról, rövid verssoraival rögzíti az ébredő madarak felejthetetlen pillanatait. Szereti őket, alig tudja versét abbahagyni... De a Besztiáriumot is "pótkötettel" folytatja, angolból, franciából, görögből, latinból stb. fordított versekkel egészíti ki munkáját. Nem felejti el Odüsszeusz régi kutyáját, Argoszt, Homérosz eposzából: "Ám ahogy megszimatolta Odüsszeusz közeli létét:/ Farkát csóválgatta, fülét mind egyre konyítva;…" A költő szívesen idézi Szamosközy István, Zsámboky János sorait a régebbi időkből, de leggyakrabban francia kortársait szólaltatja meg lírai állattanában...


Tóth István természetközelsége, életszeretete, emberi bölcsessége, a kis- és nagyvilágot egyszerre látó és megörökítő szemlélete feltétlenül eredeti, értékes, figyelemre méltó fejezete napjaink magyar irodalmának. Ő mindig a változó és változatlan világ őre akar lenni, a szépre odafigyelni, megállítani mai Faustként a tovaröppenő pillanatot versben, lírai enciklopédiájában.

Szekér Endre értékeléséhez itt most néhány verset válogattunk, ízelítőnek. A bő szemelvényeket külön oldalunkon, a Herbárium folytatásaként olvashatják. (B.B.)


Bogár
(Insectum)

Nagy, sápadt gomba lett a Nap,
nőni kezdenek a mohák.
Penészkiverte ég alatt
egy bogár megy az úton át.


Fagyos reggel. Fotó Szabó József
Cinke
(Parus major)

Dalolsz a kertemben, hős cinkém,
Bár kint minden csonttá fagyott.
Biztosan jobb munkás vagy, mint én,
Aki még bent is hallgatok.


Csikók
(Pullus Equinus)

A déli itatás alatt
szikrát vetett a hó.
Felettem szinte átrepült
a két szilaj csikó.
Az erdőig vadul futott,
a fák között megállt.
Csámborgott restelkedve, és
a kötőfékre várt.

2011. október 1., szombat

Egy remek banda: Magna Cum Laude


1999 nyarán alakultak, mezőtúri fellépéssel. Eredeti összetételben: Szabó Tibi, Kara Misa, Mező Misi, Milek Joci, Benedek Tomi. Kínlódtak, mint mindenki más, mikor egy tehetségkutató verseny segített a kilendülésben. Négy év muzsikálás után elkészül az első korong is egy jóbarátnak köszönhetően (Hangolj át) s sikert sikerre halmozva el is telik az első tíz esztendő. Aztán a fiúk 2009-ben elvonulnak, ezalatt újjászületnek s ontják slágereiket. Egyik népszerű daluk éppen az itt is hallható Pálinka-dal. Egyelőre leállíthatatlanok. Dalos jeligéjük: "Hull a hó, fú a szél, a Magna örökké zenél!" * Négy dalát talicskáztuk ide össze... (BB)


Pálinka-dal
Pillangó
Sirató
Vidéki sanzon

A kolozsvári Színkörtől – a ki tudja mikori új magyar színházig


Szeptember elején a kolozsvári magyar színház őszi évadát sajtótájékoztató vezette be. Ezen a direktor, Tompa Gábor bejelentette: új, modern színház építését tervezik a mostani helyébe, s az ötletet már be is mutatták a művelődési miniszternek. Körülbelül négyszáz férőhelyes, műszaki szempontból európai színvonalú épület kerülne a kolozsvári színház és opera jelenlegi adminisztrációs irodái és próbatermei helyére a Szamos parton, ugyanis ezeket a régi ingatlanokat előbb-utóbb amúgy is le kellene bontani, hiszen bármikor egyszerűen becsúszhatnak a folyóba. Sajnos, éppen csak azt nem tudni egyelőre, mikor is fog megvalósulni, és miből finanszírozzák...

A hír olvastán eszünkbe jut, hogy az a levetnivaló, "rongyos régi" valamikor a Trianon utáni erdélyi színészet megmentője és védhelye volt, s óvó szeretettel lépett az elrekvirált nemzeti épülete helyébe. Janovics Jenő, a kolozsvári színház sokoldalú, agilis és a csapatáért mindvégig - 1943-as haláláig - felelősen cselekvő és eljáró igazgatója szerint a Szamos parti épület minden tiszteletet megérdemel, hiszen "a Hunyadi téri színháznak kiegészítő része volt, másrészt mert nehéz időkben, amikor a magyar színészeket a megszálló hatalom katonai erőszakkal űzte ki a Hunyadi téri színházpalotából, ez a Szamos-parti szellős ház, amely egyébként nem mondható építészeti remekműnek, volt mentsvára, otthona, megmentője a kolozsvári magyar színjátszásnak. Mi lett volna, ha az igazi otthonból való kiűzetés napján nem állott volna ez a Nyári Színkör? Hová menekültek volna a magyar színészek? Bizonyos, hogy toloncúton kerültek volna át a trianoni határ másik oldalára, mint ahogy Jugoszláviában történt, s elnémult volna a magyar szó, a magyar dal, a magyar játék Kolozsváron. Meggondolkoztató végzetszerűség van abban, hogy miért és miből épült fel ez a Színkör, amely kisebbségi életünknek felbecsülhetetlen értékévé nőtt 1919-ben..." A jóemlékű direktor - akinek életéről és munkásságáról Zágoni Bálint remek dokumentumfilmet készített, nem átalt könyvet szentelni a kolozsvári színjátszásnak (A Hunyadi-téri színház. Korunk Baráti Társaság-KomPress Kiadó, 2001), annak huszadik fejezetét lapozzuk fel... (B. Bálint)


Janovics Jenő, a magyar Pathé - a film megtekintéséhezkattints ide




JANOVICS JENŐ
Hogy épült fel a Szamos-parti „fabódé" helyén a Színkör,
mely a megszállás idején 21 éven át hajléka volt a magyar színészetnek

...Tulajdonképpen senki nem akarta, hogy felépüljön. Egyedül én verekedtem érte. Szívósan, kitartóan, akadályoktól vissza nem riadva. Hogy miért? Annak okát ma sem tudnám adni. Előérzet volt-e, hogy jön majd idő, amikor oda menekülnek az erdélyi magyar színészek? Nem hiszem. Ki gondolt volna akkor Trianonra? Csak azt tudom, hogy ellenezte a város, ellenezte a kormány. Az volt a vélemény, hogy nincs reá szükség, én meg állhatatosan és konokul hangoztattam, hogy de igen, égető szükség van rá. Terveket készítettem, beadványokkal ostromoltam a Színügyi Választmányt, a várost és a kormányt. Nem nyugodtam.

Elmondom most szépen, sorjában tanulságos történetét annak, hogy miből, mikor és milyen célkitűzésekkel épült fel a Színkör.

A  Színkör 1873-ban
Sokszor volt szó e könyv hasábjain is arról a hatalmas, ócska fabódéról, amelyet 1874-ben ácsoltatott Korbuly Bogdán, ahol a Hunyadi téri színház megnyitásának idején már a rendészeti hatóságok nem akarták az előadásokat engedélyezni. Váltig vitattam, hogy a Nyári Színkörre szükség van, annál nagyobb szükség, mert mihelyt átvettem a kolozsvári színház vezetését, megszüntettem a nagyváradi és marosvásárhelyi színházakkal a régi kapcsolatokat, állandósítottam Kolozsvárott a színházat, úgyhogy a színtársulat egész éven át Erdély fővárosában működött. A kolozsvári közönség azonban évtizedek alatt megszokta, hogy a nyári idényben nem jár a Farkas utcai fülledt levegőjű, nem szellőztethető színházba, ahol éppen ezért öt hónapig minden évben szüneteltek az előadások, a színészek pedig vagy Nagyváradon, vagy Marosvásárhelyen játszottak ezalatt. Buzgalmamban azzal érveltem, hogy hiábavalónak bizonyult annak hangoztatása, hogy a téli színház nagyszerű, új találmányú szellőztető- és hűtőkészüléke folytán sokkal hűvösebb, mint bármely fából ácsolt, szellős aréna, a közönség beidegzettsége konokul kitartott a mellett az elhatározása mellett, hogy ha már nyáron itthon maradnak a színészek, költözködjenek ki a sétatéri Szamos-parti hűvös fabódéba. Oda elmennek, de a komoly téli színházba nem. Volt emellett még egy érvem, hogy a Hunyadi téri színháznak szüksége van nyári helyiségre, éspedig az, hogy a kánikulában még a kolozsvári közönség sem akart súlyos és komor drámai előadásokban gyönyörködni, a lenge múzsa könnyű mulattatására vágyik, ennek a vágynak kiszolgálása pedig a művészi színvonal süllyedését jelentené a Hunyadi téri új színházban.

(A folytatáshoz kattintsunk mindig a További bejegyzések-re!)

2011. szeptember 23., péntek

Hópárduc a film.dok-on

Az Erőss Zsoltról készült film reklámja a Facebookon
Gyöngébbek kedvéért a film.dok az egy filmfesztivál, amit most rendeztek meg hetedszer, Csíkszeredában. Romániai és magyarországi, újabban Kárpát medencei dokumentumfilmek vesznek rajta részt, változó hosszúságban és minőségben. Egy héten át tekerik a benevezett tekercseket (bocs, korongokat, hiszen DVD-korszakban lennénk...), jót-rosszat egyaránt, de a szeptember 22-iki, este 7 órai vetítés valahogy kiemelkedik a sorból. Már csak azért is, mert egy hegymászóról szól.

Erőss Zsoltról, arról a Hópárducról, akit tavaly november 23-án itt, az Aranytalicskában is bemutattunk 201--es balesete és felépülése kapcsán. Erről az eseményről és a hegymászó visszatéréséről időközben film készült, ugyanis Kollmann András és stábja, akik a tátrai baleset óta le nem szálltak a pórul járt hegymászóról és rehabilitációjáról képesek voltak 18 hónapon át nyersanyagot gyűjteni, majd egy 90 perces dokumentumfilmbe az egészet összevágni, sziszifuszi munkát végzett. Tudniilllik, minél rövidebben akarom elmondani a történetet, anélkül, hogy jelentésességéből veszítene, annál nagyobb alkotói összpontosításra és általánosító képességre van szükségem.

A film.dok-on bemutatott, még némi utolsó csiszolásra szoruló változatra rengetegen voltak kíváncsiak. Ilyenkor látja be az ember, milyen tőről metszett hasonlat az, hogy "még a csilláron is lógtak", bár sok helyen a csillárok erre már egyáltalán nem valók, ugyanis teljességgel hiányzanak, csak világítótestek léteznek. Az előzetes híresztelés szerint Erős Zsolt is részt vett a vetítésen, én magam nem láttam, ez azonban nem mérvadó, nyugodtan akár lehetett is, mert szerény ember, nem sztárolja különösképpen magát, de hát mi vagyunk azok, akik szeretünk a sztárokhoz dörgölőzni, holdudvarukba kerülni...

Maradjunk annál, hogy a film jó, mert egész egyszerűen a téma jó, a hősök autentikusak és jól játszanak. A film alkotóinak egyszerűen jó karmesterekként kell tudniuk, hogy a nagyon jó anyagból mi az, amit érdemes megtartani jelzésként, bólyaként.

Külön öröm, hogy Csíkszereda, ahol a film főszereplője született, két héttel hamarabb láthatta a filmet, mint ahogy annak hivatalos magyarországi bemutatóját szervezik. Ezért is igyekszem gyorsan befejezni ezt a krónikát, a film adataival, no meg azzal, hogy aki csak teheti, a film megtekintéséig hallgassa-nézze végig Erőss Zsolt interjúját a Zárórában (MTV) a jútubon, amelynek során a minden lében jó kanál Veiszer Alinda úgy kérdezgeti vendégét, hogy szavaik nyomán akár mi magunk is látjuk azokat a hegyeket, melyektől a Hópárduc képtelen megválni.... (Bakter Bálint)


A Hópárduc talpra áll - színes magyar dokumentumfilm, 87 perc
rendező: Kollmann András
producer: Tősér Ádám
co-producer: Mihályfy Borbála, Gulyás István
vágó: Batka Annamária
szerkesztő: Fekete Zsolt
operatőr: Kiss Gábor HSC, Tóth Zsolt HSC
hangmérnök: Balázs Gábor
zene: Kerekes Band, Moldvai Márk, Realistic Crew,
Támogatók: NMHH, Brókernet, CIG Pannónia, Ortoprofil
A rendező mondja filmjéről:
"Nem azért vágtunk neki a forgatásnak, hogy egy mozgássérült emberről készítsünk filmet. És nem is egy extrém sportos hegymászófilmet akartunk csinálni. Az emberi teljesítmény érdekelt, az a mentális energia, ami ahhoz kell, hogy az ember feldolgozzon egy nagy traumát. Egy érzékeny és csendes mozit. Mintha csak azt mondanánk a nézőknek: ülj le, fogadd be és érezd át, hogy milyen pokoli súlya van annak, amikor az ember a Himalája egyik hegygerincén gyalogol. És becsüld meg az életet!"